It has been hugely saddening to see the ongoing devastating effects of COVID-19 as it spreads further and further across our planet. No corner, it seems, is now untouched. Our thoughts and prayers are with you. Of course, it is imperative that we continue to do all we can to stay safe and to remain as positive-minded as we can.
We thank you for your continuous understanding and support during this challenging time. As the situation progresses, updates will be available here and will be shared via email as well.
新冠肺炎已在全球范围内迅速蔓延,其所造成的破坏令人倍感痛心,现在世界上几乎没有一个地区是完全不受影响的。我们的思念和祈祷与你们同在。与此同时,我们必须尽可能地保持安全和积极乐观的心态。
我们非常感谢您在这段艰难时期对我们的理解和支持。随着疫情的发展,我们将在这里更新哈罗上海的相关情况,并将通过电子邮件与在读学生家长保持紧密沟通。
*Last Update on 30 April 2020
*更新于2020年 4月30日
FAQs
哈罗上海什么时候复课?
Harrow Shanghai has received confirmation from the SMEC that, having successfully passed all required inspections, consent has been given for the reopening of the campus. They have agreed to a staggered plan of restart dates that will see year groups resuming their face-to-face studies as follows:
6 May: Shell (Year 9), Remove (Year 10) and Lower Sixth (Year 12)
18 May: Year 7 and Year 8
19 May: Year 5 and Year 6
20 May: Fifth Form (Year 11) and Upper Sixth (Year 13)
The SMEC has not yet given an indication of dates when year groups within the Lower School (Early Years and Pre-Prep) may return, however, we have passed the inspections necessary for that next step, whenever it may be permitted. Of course, our ongoing comprehensive virtual learning programme will continue in full for these year groups until the children are back on campus.
经上海市教委确认,哈罗上海己通过复课前的所有安全卫生检查,可以分批安排学生返校复课。具体复课安排如下:
5月6日:9年级、10年级和12年级
5月18日:7年级和8年级
5月19日:5年级和6年级
5月20日:11年级和13年级
虽然上海市教委还没未明确给出幼儿园和小学低年级的复课日期,但我们已为低年级的复课做好了准备。与此同时,线上学习将会一直持续到所有学生复课为止。
停课期间哈罗上海的学生如何保持学习?
The journey of virtual learning at Harrow Shanghai got underway on 4 February. During the past weeks our online learning programme, which continues to be refined, improved upon and extended, will of course be consistently in place throughout our forced closure. We conducted parental surveys on the virtual learning experience in the middle of March. The Senior Leadership Team has been discussing in some depth the findings and the helpful comments and advice passed on.
哈罗上海已于2月4日开始线上学习。在过去的几周里,我们的在线学习计划也在不断地完善、改进和扩展。哈罗上海在3月中旬就在线学习体验对所有在读学生家长展开了问卷调查。学校的领导团队就问卷调查结果进行了深入分析和探讨,并将落实家长反馈的一些有效建议。
复课之后,哈罗上海有无增加面对面教学的相关计划与措施?
The school will be able to offer schooling on Saturday mornings (08:00-12:00) each week until the end of the academic year. We shall also be arranging a Summer Learning Camp for the first two weeks of the summer holiday from 25 June. We are extremely encouraged by, and proud of, the staff’s level of willingness to engage with these initiatives – we are all desperately keen to recoup some of the direct interactive contact time lost during this difficult period. Some other solutions are listed below:
- The cancellation and omission of the Pre-Prep Assessment Week (which was due to take place week beginning 9 March)
- The cancellation of the Summer Term Upper School end of year exams week (due to take place week beginning 18 May) – this would not discount the possibility of in-class assessments being arranged by subject
- Cancellation of the Year 3 to Year 8 Residentials Week (scheduled for the week beginning 11 May)
- Making use of a number of Extra-Curricular Activities slots (Monday to Thursday 3.15-4.15pm – although it is also very important that we still have sufficient time for our children to re-engage with their activity programmes for the social and physical benefits they bring)
- Adding Friday 3:15-4:15pm slots
- Making use of the Upper School Wednesday afternoon Games/Leadership and Service slots
复课之后,学校将增加每周六上午08:00-12:00的上课时间,直至本学年结束。我们还将从6月25日开始安排为其两周的学习夏令营,以弥补因疫情停课而损失的面对面教学时间。员工积极主动的参与鼓舞人心,也令我们倍感自豪。还有一些相关措施如下:
- 取消小学部考试周(原定于3月9日开始的那一周进行)
- 取消中学部学年期末考试周(原定于5月18日开始的那一周进行),但各学科老师可自行根据教学计划安排随堂考试
- 取消3至8年级的校外实践周(原定于5月11日开始的那一周进行)
- 利用部分课外活动时段(周一至周四下午3:15-4:15)上课,但我们仍将确保学生们有充分的时间参与各项活动,锻炼身心。
- 周五下午推迟放学时间,增加3:15- 4:15的上课时间
- 利用部分周三下午的中学部游戏或领导力和服务时段上课
停课期间学校如何保证学生的心理健康?
We are very aware of the increasing threat that social isolation poses for all of our community, and most especially our pupils, and we are therefore ensuring our children can engage with their teachers, tutors, LSAs, peers and others via live or recorded lessons and messages as regularly as possible, often within complicated circumstances. With so much ongoing pressure, restriction and frustration, the mental health, well-being and remote pastoral care of our pupils has become a pressing priority for the school and our staff. Our School Counsellor, Martin, remains available for all pupils and staff; he is meeting with individuals virtually when the need requires. We shall be putting in place further help and advice for parents, and strategies for linking our children with their teachers and their peers more regularly. The pupil Monitors and the School Council are actively helping us with this, with peer to peer mentoring to the fore.
我们意识到被疫情暂停的社交可能给我们的学生带来负面影响,因此我们确保学生们在复杂的形势下还是可以与他们的任课老师、学院导师、助教和同学们有尽可能多的机会沟通与交流。面对可能的的压力、约束和失望情绪,学生的心理健康和远程关怀已成为学校和全体教职员工的当务之急。我们将为家长提供更多的帮助和建议,学校的心理咨询顾问,Martin也能为所有学生和教职员工提供心理咨询,在线为大家提供帮助。我们的学生班长和学生会也积极参与其中,尽力为同龄人提供帮助和引导。
复课之后,将实行哪些措施来确保学校的卫生安全?
- The school campus has undergone a deep disinfection clean of all areas, including the use of our specialist UV lamps.
- The schedule of regular cleaning (including disinfection) has been increased and will remain so until we can be sure the spread of the virus has been fully contained.
- Stocks of hand wash and disinfection products have been increased.
- We have a very large stock of face-masks available on-site
- We have procured a large stock of thermometers for taking daily temperatures of all school community members.
- Pupils who demonstrate any symptoms of being unwell whilst at school will be immediately isolated in the Medical Centre with their temperature taken.
- The children will be taught how, and reminded to, take precautionary measures whilst at school (e.g. more regular hand washing).
- Some communal play areas/equipment may be taken out of use.
- Some off-campus trips and visits may be postponed or cancelled.
- 校园已经完成了全面的清洁工作,并使用专业紫外线灯进行了全面消杀。
- 增加定期清洁、消毒的频率,并将一直持续到疫情得到完全控制。
- 增加了洗手液及消毒产品的库存。
- 在学校期间表现出任何不适症状的学生将立即被隔离在卫生室,并进行体温测量。
- 在学校,孩子们将被督促且教导提醒如何采取卫生预防措施(如勤洗手等)。
- 一些公共活动区域和设备可能暂停使用。
- 一些校外旅行和访问可能将推迟或取消。
哈罗上海的教职员工将于何时返回上海?
The majority of our Harrow Shanghai staff has remained in the city throughout this lengthy postponement, including all of our dedicated and hard-working support staff. The academic staff who presently remain overseas should make plans to return to Shanghai by no later than 28 March. This will ensure that all staff can re-enter the campus daily from 13 April, having served their 14 days’ quarantine, ready to either teach live lessons once again – if we are permitted to resume normal operations by then – or to continue the delivery of their online programmes using the school’s infrastructure and resources.
疫情期间哈罗上海的大部分员工都留在上海,其中包括我们所有的行政人员。目前仍在海外的员工则被要求不晚于3月28日返回上海,这将确保所有员工能在4月13日前(原定的夏季学期开学日)结束14天的隔离期。若届时已得到官方的开学通知,我们将正式复课,若还不能开学,老师也可以使用学校的设施和资源继续线上授课。
今年的IGCSE/A Level考试还将如期进行吗?
On 18 March, the UK Government announced that all GCSE and A Level public examinations will not go ahead this summer. This is simply unprecedented. All public examinations have been cancelled, including all those for international centres such as Harrow Shanghai. We await the formal guidance from the authorities in the UK as to how grades will be awarded and how pupils might choose to sit their examinations at a later date during the 2020-2021 academic year.
3月18日,英国政府宣布取消今年夏天的GCSE和A Level考试,这是前所未有的一项决定。所有的公开考试也随之被取消,其中包括哈罗上海在内的所有国际考试中心。目前我们还在等待英国官方的进一步具体措施,例如如何评估学生的成绩,学生是否会在2020-2021学年的晚些时候参加考试。
2020-2021学年的招生工作是否仍在进行中?
The admissions process for 2020-2021 academic year entry is still very much ongoing. Parents can submit the online application though https://harrowshanghai.openapply.cn/apply. We will arrange online interviews for the applicants, at parents’ convenience.
As Harrow Shanghai campus is presently closed, sadly parents are not able to visit the school in person. For this reason, we have built a team of experts to provide specialised one-to-one online admissions consultation to all families who are interested. This super team is led by Mr Charles Ellison, the Head Master of Harrow Shanghai, including the Heads of Early Years, Lower School and Prep School, as well as other experienced senior leaders from our school. Specialised consultation is available from these experts, each of whom is equipped with over 20 years of teaching and management experience.
If you would like to have a one-to-one online consultation with any of our experts, please feel free to scan the WeChat QR code below (WeChat ID: HarrowSchoolShanghai) or email admissions@hila-haikou.harrowdev.site. Mandy Deng, our Admissions Manager, will arrange an appointment for you.
目前2020-2021学年的招生工作仍在进行中。家长可以通过https://harrowshanghai.openapply.cn/apply提交在线申请。我们将在家长方便的时候为申请人安排网上面试。
目前哈罗上海校区处于关闭当中,很遗憾家长们不能亲自到学校参观。因此,我们建立了一支专家团队,为有兴趣入读哈罗上海的家庭提供一对一在线招生咨询。这支专家团队由哈罗上海的校长Charles Ellison先生带领,包括了幼儿园园长、小学部校长、初中部校长、升学指导专家等各学部管理层,每位专家都有超过20年的丰富教学和管理经验。如果您想与我们的专家进行一对一在线咨询,请扫描下方的微信二维码(微信号:HarrowSchoolShanghai)或发送邮件至admissions@hila-haikou.harrowdev.site,我们的招生负责人Mandy Deng将为您安排在线咨询。